""Arbeit macht frei" - фраза по-немецки звучит как «А́рбайт махт фрай», что в переводе означает "Труд делает свободным".
"Impfung macht frei" - перефразировка гитлеровского лозунга, переводится как "Вакцинация делает свободным".
На фото, разумеется коллаж, этого нет на самом деле. Но нет ли?
Фраза в качестве лозунга была размещена на входе нацистских концлагерей — то ли в насмешку, то ли для придания ложной надежды. Несмотря на то, что использование надписей подобного типа над входами в различные учреждения было распространённым явлением в фашисткой Германии, конкретно этот слоган размещался по приказу генерала Войск СС - Теодора Эйке, руководителя системы концлагерей Германии, второго коменданта концлагеря Дахау.
Как это всё перекликается с сегодняшним днем... А фамилия у "молодого учёного", конечно, говорящая...